Entretien avec Aurélia Guillet et Gérard Watkins autour de leur travail en cours, l’adaptation théâtrale de "Thésée universel" (Vagabonde, 2011) de László Krasznahorkai
Entretien avec Balázs Fűzfa, historien de la littérature, à l’occasion de la réédition du chef-d’œuvre de Géza Ottlik "Une école à la frontière" (Syrtes, 2023)
Entretien avec Krisztián Benyovszky, spécialiste de Zsigmond Móricz, à l’occasion de la parution du recueil de nouvelles « Les barbares » (Cambourakis)
Interview avec Márton Szilágyi, directeur du département « Histoire de la littérature des 18e et 19e siècles » à l’Université ELTE de Budapest, à l’occasion du 200e anniversaire de la naissance du
nous avons conversé avec Marc Martin, traducteur d’un grand nombre de ses œuvres. Passant en revue les livres qu’il a transposé en français, nous avons évoqué quelques étapes marquantes du
Transcription de l’interview d’András Kányádi avec l’écrivain László Darvasi, réalisée lors de la remise du prix du concours de traduction de l’Institut Liszt, accompagnée de la nouvelle « Kőlépcső », dans la
À l’occasion du 100e anniversaire de sa naissance, nous donnons la parole à Ágnes Nemes Nagy. Extrait d’un entretien avec András Mezei publié en 1967, dans Élet és Irodalom.
Interview avec Zsuzsa F. Várkonyi, auteure du roman "Roman de jeune fille pour temps masculins" (Háttér, 2018; Libri, 2020) adapté à l'écran par Barnabás Tóth
Interview avec János Lackfi, poète, écrivain, traducteur littéraire, enseignant, spécialiste de la revue Nyugat, photographe, à l’occasion de la Journée européenne des langues.
Interview avec Gábor Vida et extrait de son roman "Là où est son âme", dans la traduction de Jean-Louis Pasteur, premier prix du Concours de traduction de l’Institut culturel hongrois
Interview avec Georges Kassai, doyen des traducteurs de la littérature hongroise, linguiste, auteur de méthodes de langue, ancien directeur de recherche au CNRS.
Interview avec Dávid Szolláth, auteur d’une toute récente monographie sur Miklós Mészöly et extrait d’une nouvelle inédite en français de cette figure incontournable de la prose hongroise.
Article d’András Kányádi sur l’œuvre littéraire de Károly Kós, un homme aux multiples talents et activités dont celle d’architecte qui sera l’objet de la prochaine exposition de l’Institut culturel hongrois
Interview avec Ildikó Boldizsár, ethnographe, auteure, spécialiste des contes populaires, créatrice de Metamorphoses, une approche thérapeutique par le conte.
Interview avec l'historien de la littérature Zoltán Z. Varga à l’occasion de la parution de « Péter Esterházy et le postmodernisme » (Éd. Petra, sous la direction d’András Kányádi)
Dialogue entre des œuvres littéraires hongroises et des photographies du fond libre d’accès Fortepan sous le signe de Budapest, capitale photogénique à multiples visages.
Le prochain film d’Ildikó Enyedi (Ours d’argent pour Corps et âme) sera une adaptation du roman "L’histoire de ma femme" avec Léa Seydoux et Louis Garrel. En attendant sa sortie,
Texte constitué de passages traduits par les lauréats du concours de traduction de l’Institut hongrois de Paris : Jean-Louis Pasteur, Rebeka Balogh, Thomas Sulmon, Antonia et André Jullien.
Le poète György Petri était un critique incisif de l’hypocrisie ambiante qui régnait à l’époque Kádár. Vingt ans après sa disparition et trente années après la transition démocratique en Hongrie,
Interview avec Benedek Totth à l’occasion de la sortie de son roman post apocalyptique paru chez Actes Sud (trad. Natalia Zaremba-Huzsvai, Charles Zaremba)
Une première sélection du Journal de Sándor Márai (Les années hongroises 1943-1948) sort chez Albin Michel en septembre. Nous en avons discuté avec les directeurs de cette publication, la traductrice
Le Foyer des écrivains à Szigliget accueille des écrivains depuis 1953. On évoque son histoire à travers des photos et citations réunies par le Musée littéraire Petőfi de Budapest.
Interview avec Marc Martin, traducteur littéraire, sur deux livres à paraître : l'anthologie János Arany et « Almanach » de Péter Nádas (Editions Phébus)
Article d'András Kányádi sur l'écrivain hongrois récemment disparu Lajos Grendel et son roman réédité en français (Les cloches d'Einstein, La Baconnière, 2018, trad. Véronique Charaire).
Interview avec Ferenc Temesi et extraits de son roman Por dans la traduction de Patricia Kempf, premier prix du concours de traduction de l'Institut hongrois (2018).
Le spectacle musical de Dávid Márton "Harmonia Caelestis" fait défiler Haydn, Schubert, Mozart, Bartók, Verdi et bien sûr Pál Esterházy, dans un véritable kaléidoscope musical.