« Le déblayeur de cadavres » de Zoltán Danyi
Acclamé par la critique hongroise, le roman est aujourd’hui inédit en France. Nous en proposons un extrait dans la traduction de Jean-Louis Pasteur.
Acclamé par la critique hongroise, le roman est aujourd’hui inédit en France. Nous en proposons un extrait dans la traduction de Jean-Louis Pasteur.
Interview avec György Spiró, auteur du roman Diavolina (Actes Sud, 2019, trad. Natalia Zaremba-Huzsvai, Charles Zaremba)
Paul-Victor Desarbres sur le recueil de nouvelles de Zsigmond Móricz (Un Déjeuner, Cambourakis, 2018, dir. András Kányádi)
Article d’András Kányádi sur l’écrivain hongrois récemment disparu Lajos Grendel et son roman réédité en français (Les cloches d’Einstein, La Baconnière, 2018, trad. Véronique Charaire).
Entretien avec György Dragomán dont le second roman vient de paraître aux éditions Gallimard (Le Bûcher, trad. Joëlle Dufeuilly)
András Kányádi sur le roman de Nándor Gion dont la sortie est prévue pour le 30 août.
Entretien avec Judit Szilágyi, commissaire de l’exposition du Musée littéraire Petőfi à l’Institut hongrois de Paris.
Háry János, le vétéran de János Garay paraît aux éditions du Félin.
Où il est question de Paris, des foires internationales, du lecteur idéal et de bien d’autres choses encore.
Où il est question de Paris, des foires internationales, du lecteur idéal et de bien d’autres choses encore.
Où il est question de Paris, des foires internationales, du lecteur idéal et de bien d’autres choses encore.
Interview avec Ferenc Temesi et extraits de son roman Por dans la traduction de Patricia Kempf, premier prix du concours de traduction de l’Institut hongrois (2018).