En avril 2020, en pleine période de confinement, l’Institut hongrois de Paris vous avez proposé de présenter votre livre hongrois préféré dans un bref enregistrement vidéo. Les amateurs de la littérature hongroise n’ont pas manqué à l’appel. Leurs témoignages passionnants et sincères ont été publiés chaque semaine sur le site de l’Institut. Ces vidéos expriment et transmettent un véritable plaisir de lecture et révèlent un large éventail d’œuvres littéraires accessibles en français. Elles ont donc toute leur place ici.
Gyula Krúdy : L’affaire Eszter Solymosi
Présenté par Jean-Luc Soulé
A tiszaeszlári Solymosi Eszter, traduit par : Catherine Fay(Albin Michel, 2013)
Agota Kristof : La trilogie des jumeaux
Présenté par José Manuel Ribo
Le Grand Cahier, La Preuve, Le Troisième Mensonge
(Points, 2006)
Miklós Vámos: Le Livre des pères
Présenté par Sylvie Guérin-Varrechard
Apák könyve, traduit par : Joëlle Dufeuilly(Denoël, 2007)
Attila Bartis : La Tranquillité
Présenté par Philippe Stollsteiner
Nyugalom, traduit par : Natalia Zaremba-Huzsvai et Charles Zaremba(Actes Sud, 2007)
Ferenc Molnár : Les gars de la rue Paul
Présenté par Adam Biro
A Pál utcai fiúk, traduit par : André Adorjan et Ladislas Gara(Hachette, 2007)
Sándor Márai : La Nuit du bûcher
Présenté par Jean-Luc Soulé
Erősítő, traduit par : Catherine Fay(Albin Michel, 2015)
Zsuzsa Bánk : Les jours clairs
Présenté par Judit Lukács
(Die hellen Tage) traduit par Olivier Mannoni(Piranha, 2015)
Miklós Bánffy : La Trilogie de Transylvanie
Présenté par Jean-Luc Soulé, président de la société MEC’ENE/Mécénat & Entreprise
(Erdélyi Történet trilógia) traduit par Jean-Luc Moreau(Phébus, 2010)
Sándor Márai : Journal. Les années hongroises 1943-1948
Présenté par Hervé Ferrage, conseiller culturel adjoint à New York
(A teljes napló 1943-1944) traduit par Catherine Fay, postface d’András Kányádi(Albin Michel, 2019)
Béla Osztojkán : Jóska Átyin n’aura personne pour le lui rendre
Présenté par Jean-Luc Desjardins de l’association Amitiés Touraine – Hongrie
Traduit par Patricia Monsorgé(Fayard, 2008)
István Örkény : Recette
Présenté par Judit Karinthy
Traduit par Tibor Tardos(Minimythes, Corvina, 2001)
István Kemény : Gant
Présenté par Beatriz de Val Arruebo
Traduit par Guillaume Métayer(Deux fois deux, Caractères, 2008)
Zoltán Szabó : L’effondrement, journal de Paris à Nice, 10 mai 1940-23 août 1940
Présenté par François Lalliard
Trad. du hongrois et annoté par Agnès Járfás, préf. de Gyula Sipos
(Éditions Paris Exils, 2002)
Lajos Kassák : Vagabondages
Présenté par Magdolna Gucsa
Traducteur : Roger Richard
(Séguier, 2020)
Sándor Márai : Les Braises
Présenté par Ludivine Delnatte
Traducteurs : Marcelle Regnier et Georges Regnier
(Albin Michel)