Interview avec Guillaume Métayer
Guillaume Métayer, chercheur au CNRS et traducteur littéraire parle de l’anthologie « Budapest, 1956, La révolution vue par les écrivains hongrois »
Guillaume Métayer, chercheur au CNRS et traducteur littéraire parle de l’anthologie « Budapest, 1956, La révolution vue par les écrivains hongrois »
Editions Vagabonde, 2016
Traduit et préfacé par Thierry Loisel
Editions Zoé, 2016
Traduit par Maria Maïlat
Vagabonde, 2016
Traduit par Charlotte Karady
Cambourakis, 2016
Traduction par Sophie Aude
Editions du Cygne, 2016
Traduit du hongrois par Georges Kassai et Karoly Sandor Pallai
Interview avec Ádám Bodor à l’occasion de la parution de son roman Les Oiseaux de Verhovina
Découvrez la traduction d’Elena Bernard récompensée par le premier prix au concours de traduction de l’Institut hongrois de Paris
Publié dans une trentaine de pays, le premier roman de Péter Gárdos, La fièvre à l’aube sort en France.
Robert Laffont, 2016
Traduction : Jean-Luc Moreau
Editions du Sonneur, 2016
Traduction : Cécile A. Holdban
De passage à Paris, en route vers une résidence d’un mois à Querbes, András Imreh nous a parlé de poésie.